28: Out of Servus
Ciao, Ragazzi!
- ‘Ciao’ on Wikipedia and Wiktionary
- ‘Servus’ on Wikipedia and Wiktionary
That Belongs in a Museum
- ‘Good riddance’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- ‘To and fro’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- ‘With no further ado’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- ‘Much ado about nothing’ on Wiktionary
- ‘Wreak havoc’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- ‘Willy-nilly’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- Fossil word on Wikipedia
- ‘With bated breath’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- ‘Shebang’ on Merriam-Webster and Wiktionary
- ‘Ken’ on Merriam-Webster and Wiktionary
Of Wolves and Bees
- “Beowulf” on Wikipedia
- Kenning on Wikipedia
- «Скальдическая поэзия» (Михаил Стеблин-Каменский, 1979) on Norrœn Dýrð
- «Сага о Гисли» on Norrœn Dýrð and Wikipedia
- «Сага о Гисли» (перевод Ольги Смирницкой):
- —XXVI—
Должен, о поле опалов,
Скальд искать разлуки
С Ингьяльдом. Воин, покамест
Весел, слагает висы.Но встретит судьбы удары
Тополь сражений стойко,
Слез не прольет он, о бедная
Липа огня приливов - —XXXIII—
Видел я сон: владыка
Льдины луны ладьи
Мне окровавил плечи,
О Гна огня океана.Скальд осужден расстаться
С жизнью и с милой женою,
Но смерть положит предел
Годам невзгод и печалей - —XXXIII—
Видел я сон: властитель
Пламени влаги сечи
Палицей ратной рубашки
Тяжко меня изранил.Обе руки отрублены
Напрочь у Бальдра брани,
Шлема основу разрезал
Меч по самые плечи
- —XXVI—
- A course in Old Icelandic