24: All Her Breasts (feat. Yulia Serebrennikova and Sergey Bondarkov)

Warm Up

Autobiography of Red


III. RHINESTONES:

She had all her breasts on this evening.

Translated by Mitya:

Этим вечером она была при груди.

Translated by Sasha:

В этот вечер ее грудь была при ней.

Translated by Sergey:

Ее грудь была в полной боевой готовности.

Она грудью шла на этот вечер.


I. GERYON:

Geryon’s dream began red then slipped out of the vat and ran
Upsail broke silver shot up through his roots like a pup.

Translated by Mitya:

Его сон был красным скользнул из сосуда и взбежал
На мачте встал серебро прыснуло по его корням как щенок

Translated by Sasha:

Поначалу красный, сон Гериона улизнул из рук и помчался наружу
Пулей рассекая пространство, он, как волчонок, полетел через дебри

Translated by Taras:

Сон Гериона из красного выбежал, выскользнул крысой,
Апселем выстрелил вверх, сквозь корни и серебро, как щенок


XXIV. FREEDOM:

Geryon’s whole body formed one arch of a cry — upcast to that custom, the human custom of wrong love.

Translated by Taras:

Сквозь все его тело нарывом пробрался рёв, обернув тело в дугу — по обыкновению, ритуалу запретной любви.

Translated by Sasha:

Его кричащее тело согнулось в дугу — очень обычно и по-человечески, как бывает при несчастной любви.

Translated by Mitya:

Его тело выгнулось дугой плача — выгиб привычки, нашей привычки любить не тех.

Translated by Sergey:

…арка, взвинченная к этому обычаю…

…арка, подброшенная к этой непрошенной любви, которую знают все люди…